
Bond Film Irritations
#391
Posted 27 October 2010 - 01:12 PM
#392
Posted 27 October 2010 - 02:10 PM
LTK- Krest pointing on cue as Bond escapes from the Wavekrest
AVTAK
TLD "It was exquisite". Dalton seems extremely uncomfortable saying this line
#393
Posted 28 October 2010 - 11:14 PM
For Your Eyes Only - The parrot, enough said.
A View to a Kill - Stacey shouting "James" in almost every other line in almost every action scene she's in.
Goldeneye - The rediculous part where the satellite falls on Trevalyan, it's not the fact it's a sattelite dish falling on Trevalyan, it's that they shot the scene from the point of view of the satellite so we get some rediculous computer-animated looking close-up of Alec Trevalyans' face before it hits.
Die Another Day - Almost every line written for Jinx is horrendous.
#394
Posted 29 October 2010 - 06:17 AM
Neither can I. That said, the DAD theme song is a better fit than most Bond themes when played in conjunction with the film's title scenes. Bond being beaten up, half drowned, injected with scorpion venom and generally having his human rights well and truly abused. It is a perfect musical background. The audience can feel his pain.It's the Bond I've seen countless times cause it's my fave, but what irritates me is the sloppy editing of the very last scene of GE. Bond and Natalya are making out, lying down, when they are interrupted by military suddenly appearing out of nowhere. We see them get up, then the scene cuts to a wide shot, and then we see them GET UP AGAIN !!
Always bugged me.
ALSO
Madonna's song lyrics. Too repititious. Can't believe she won a Grammy for those lyrics.

Milton Krest pointing at the blindingly obvious. His pose is a little bit like those adopted by models promoting cardigans or string vests in a mail order catalogue.Roger's habit of smoothing his jacket pockets (see the bit in FYEO when he gets out of the car at Cassandra's house, but he also does it in several other films too)
LTK- Krest pointing on cue as Bond escapes from the Wavekrest
AVTAK
TLD "It was exquisite". Dalton seems extremely uncomfortable saying this line

#395
Posted 29 October 2010 - 01:34 PM
TMWtGG....goodnight
QOS ... WTF was that?
#396
Posted 30 October 2010 - 05:23 PM
LALD - The unnecessarily slow "dipping mechanism".
LOL. Hey have you seen the first Austin Powers film?
Towards the end Austin and Vanessa are facing a very similar sort of death that Bond and Solitare faced.
I love it when Dr. Evil shouts at one of his guards...
"Begin the unnecessarily slow dipping mechanism!!!"

Edited by Goodnight, 30 October 2010 - 05:24 PM.
#397
Posted 30 October 2010 - 09:30 PM
GE i find has the most irritations, pierces mullet haircut, useless soundtrack, Xenia's weak lines " i had to ventliate someone GRRRRRRRRR" jack wade in all his scenes, and stupid music at the end ... totally golf alpha yankee
TMWtGG....goodnight
QOS ... WTF was that?
aw cmon whats the problem with goodnight?
i'll agree with you on QOS LOL.
also GE had a better soundtrack than all the ones afterward!
#398
Posted 30 October 2010 - 09:54 PM
GE - BMW Z3
TWINE - BMW Z8
They could have at least gave him an e46 ///M3 or an E39 ///M5.
The Z3 and Z8 are ok, but not good for Bond.
Edited by Goodnight, 30 October 2010 - 09:56 PM.
#399
Posted 31 October 2010 - 01:31 AM
#400
Posted 31 October 2010 - 08:23 AM
Agreed. Marvelous as CR is, it did, at times, seem like a promotion for mobile phones in general and (surprise!) Sony Ericcson in particular. Why was that, I wonder?Casino Royale - Bond referring to the Mobile Phone as a Cell Phone (and also the frequent texting that seems to occur in the movie)
At risk of upsetting American Cbn members, I'd like to mention one minor irritant from DAD - Charles Robinson referring to the Korean Demilitarised Zone as the "D M Zee". Being English, Robinson would surely have pronounced "Zee" as "Zed"? Both, of course, are equally valid ways of saying the letter "Z", but coming from an English character "Zee", to me, sounded odd. Sorry to sound like Professor Henry Higgins - I suppose its just the wonderful way that oddity called the English language differs depending on where it is spoken.
#401
Posted 31 October 2010 - 09:30 AM
Agreed. Marvelous as CR is, it did, at times, seem like a promotion for mobile phones in general and (surprise!) Sony Ericcson in particular. Why was that, I wonder?
Casino Royale - Bond referring to the Mobile Phone as a Cell Phone (and also the frequent texting that seems to occur in the movie)
At risk of upsetting American Cbn members, I'd like to mention one minor irritant from DAD - Charles Robinson referring to the Korean Demilitarised Zone as the "D M Zee". Being English, Robinson would surely have pronounced "Zee" as "Zed"? Both, of course, are equally valid ways of saying the letter "Z", but coming from an English character "Zee", to me, sounded odd. Sorry to sound like Professor Henry Higgins - I suppose its just the wonderful way that oddity called the English language differs depending on where it is spoken.
Yes, it is ghastly but given that Robinson is evidently the real mole in DUD - Miranda Frost was a patsy - then his duplicity is ostensibly in-character.
I suppose it's no worse than "Sir Havelock" or whatever else one has to sit through to keep the colonials amused.
I'm sure there are others kicking about - probably loads in the Austn Powers-esque London with which we are generally presented.
#402
Posted 31 October 2010 - 05:07 PM
Well, I'm one American who isn't the least offended. Bond is a British character, educated at Eton and Fettes (the movie incarnation even went to Cambridge), and there's every reason to believe that he'd speak British English. We don't know the background of the Robinson character, but his use of language also reflects sophistication. I'd expect him to speak "British" as well. This is entirely in keeping with the source material, about which Kingsley Amis observed, "The total effect [of Fleming's use of language] is of refusal to assimilate American English, whether as a source of stylistic material or as a natural way for other people to talk." Amis strongly criticized (oops, American spelling!) British thriller writers who "use American idioms in an attempt, seemingly, to doll up their own stylistic dowdiness."Agreed. Marvelous as CR is, it did, at times, seem like a promotion for mobile phones in general and (surprise!) Sony Ericcson in particular. Why was that, I wonder?
Casino Royale - Bond referring to the Mobile Phone as a Cell Phone (and also the frequent texting that seems to occur in the movie)
At risk of upsetting American Cbn members, I'd like to mention one minor irritant from DAD - Charles Robinson referring to the Korean Demilitarised Zone as the "D M Zee". Being English, Robinson would surely have pronounced "Zee" as "Zed"? Both, of course, are equally valid ways of saying the letter "Z", but coming from an English character "Zee", to me, sounded odd. Sorry to sound like Professor Henry Higgins - I suppose its just the wonderful way that oddity called the English language differs depending on where it is spoken.
Besides, surely there isn't anyone in a movie audience over here who's unaware that Bond is British. It's hard to believe that someone hearing him speak of "lifts" or "mobile phones" would be so puzzled or offput as to go bolting for the exit, proclaiming that "if he's gonna talk like that, I'm never comin' to one of these things again."
Let Bond speak the way his character was originally conceived. We Yanks can handle it.
#403
Posted 01 November 2010 - 12:06 AM
It is a pity that, at times, film makers seem unable to credit the average film-goer, of whatever nationality, with a grain of intelligence. As you point out, it is unlikely that a Bond film, or any film, would lose an audience because a character pronounced a word in a way that the audience might be unused to.Well, I'm one American who isn't the least offended. Bond is a British character, educated at Eton and Fettes (the movie incarnation even went to Cambridge), and there's every reason to believe that he'd speak British English. We don't know the background of the Robinson character, but his use of language also reflects sophistication. I'd expect him to speak "British" as well. This is entirely in keeping with the source material, about which Kingsley Amis observed, "The total effect [of Fleming's use of language] is of refusal to assimilate American English, whether as a source of stylistic material or as a natural way for other people to talk." Amis strongly criticized (oops, American spelling!) British thriller writers who "use American idioms in an attempt, seemingly, to doll up their own stylistic dowdiness."
Agreed. Marvelous as CR is, it did, at times, seem like a promotion for mobile phones in general and (surprise!) Sony Ericcson in particular. Why was that, I wonder?
Casino Royale - Bond referring to the Mobile Phone as a Cell Phone (and also the frequent texting that seems to occur in the movie)
At risk of upsetting American Cbn members, I'd like to mention one minor irritant from DAD - Charles Robinson referring to the Korean Demilitarised Zone as the "D M Zee". Being English, Robinson would surely have pronounced "Zee" as "Zed"? Both, of course, are equally valid ways of saying the letter "Z", but coming from an English character "Zee", to me, sounded odd. Sorry to sound like Professor Henry Higgins - I suppose its just the wonderful way that oddity called the English language differs depending on where it is spoken.
Besides, surely there isn't anyone in a movie audience over here who's unaware that Bond is British. It's hard to believe that someone hearing him speak of "lifts" or "mobile phones" would be so puzzled or offput as to go bolting for the exit, proclaiming that "if he's gonna talk like that, I'm never comin' to one of these things again."
Let Bond speak the way his character was originally conceived. We Yanks can handle it.
That said, I can think of one Bond movie character who once hedged his bets - Blofeld. Remember that line from DAF, after the meeting in The Whyte House? "Oh go on, go on, its merely a lift. Or perhaps I should say elevator?"

#404
Posted 01 November 2010 - 09:45 AM
It is a pity that, at times, film makers seem unable to credit the average film-goer, of whatever nationality, with a grain of intelligence. As you point out, it is unlikely that a Bond film, or any film, would lose an audience because a character pronounced a word in a way that the audience might be unused to.
Well, I'm one American who isn't the least offended. Bond is a British character, educated at Eton and Fettes (the movie incarnation even went to Cambridge), and there's every reason to believe that he'd speak British English. We don't know the background of the Robinson character, but his use of language also reflects sophistication. I'd expect him to speak "British" as well. This is entirely in keeping with the source material, about which Kingsley Amis observed, "The total effect [of Fleming's use of language] is of refusal to assimilate American English, whether as a source of stylistic material or as a natural way for other people to talk." Amis strongly criticized (oops, American spelling!) British thriller writers who "use American idioms in an attempt, seemingly, to doll up their own stylistic dowdiness."
Agreed. Marvelous as CR is, it did, at times, seem like a promotion for mobile phones in general and (surprise!) Sony Ericcson in particular. Why was that, I wonder?
Casino Royale - Bond referring to the Mobile Phone as a Cell Phone (and also the frequent texting that seems to occur in the movie)
At risk of upsetting American Cbn members, I'd like to mention one minor irritant from DAD - Charles Robinson referring to the Korean Demilitarised Zone as the "D M Zee". Being English, Robinson would surely have pronounced "Zee" as "Zed"? Both, of course, are equally valid ways of saying the letter "Z", but coming from an English character "Zee", to me, sounded odd. Sorry to sound like Professor Henry Higgins - I suppose its just the wonderful way that oddity called the English language differs depending on where it is spoken.
Besides, surely there isn't anyone in a movie audience over here who's unaware that Bond is British. It's hard to believe that someone hearing him speak of "lifts" or "mobile phones" would be so puzzled or offput as to go bolting for the exit, proclaiming that "if he's gonna talk like that, I'm never comin' to one of these things again."
Let Bond speak the way his character was originally conceived. We Yanks can handle it.
That said, I can think of one Bond movie character who once hedged his bets - Blofeld. Remember that line from DAF, after the meeting in The Whyte House? "Oh go on, go on, its merely a lift. Or perhaps I should say elevator?"
Glad it isn't just me then.... I get equally irritated, in CR by Bond phoning room service and asking "Can I GET a bottle of bollinger?"... makes me shudder every time..
#405
Posted 01 November 2010 - 10:49 PM
At risk of upsetting American Cbn members, I'd like to mention one minor irritant from DAD - Charles Robinson referring to the Korean Demilitarised Zone as the "D M Zee". Being English, Robinson would surely have pronounced "Zee" as "Zed"? Both, of course, are equally valid ways of saying the letter "Z", but coming from an English character "Zee", to me, sounded odd. Sorry to sound like Professor Henry Higgins - I suppose its just the wonderful way that oddity called the English language differs depending on where it is spoken.
As a Brit I've always accepted DMZ being pronounce "dee em zee" as I always thought of it being an American term - perhaps too many John Wayne movies (or should that be films) when I was younger - and accepted that we adopted the term from them. Perhaps I'm wrong, but it is one Americanism that doesn't bother me.
Edited by Mark_Hazard, 01 November 2010 - 10:50 PM.
#406
Posted 03 November 2010 - 01:26 PM
I love how they put in sound effects of screeching tyres....for driving on sand. LOL

#407
Posted 04 November 2010 - 07:07 PM
#408
Posted 05 November 2010 - 07:30 AM
#409
Posted 05 November 2010 - 10:03 AM
#410
Posted 17 November 2010 - 06:27 PM

#411
Posted 17 November 2010 - 08:50 PM
They must have filmed that bit round late October, when we all put the clocks back an hour to have a lighter start to the day. You know "spring - forward, fall - back" (or in the case of the villainous Locque, "spring - forward, fall......... over a cliff")In FYEO when Bond and co. attack the warehouse, it is night time. Yet a few minutes later when Bond runs up the stairs and then kicks that guy's (forgotten his name) off the cliff it's broad daylight.

#412
Posted 17 November 2010 - 09:24 PM
Movie time is always slightly condensed; perhaps they attacked shortly before dawn?They must have filmed that bit round late October, when we all put the clocks back an hour to have a lighter start to the day. You know "spring - forward, fall - back" (or in the case of the villainous Locque, "spring - forward, fall......... over a cliff")In FYEO when Bond and co. attack the warehouse, it is night time. Yet a few minutes later when Bond runs up the stairs and then kicks that guy's (forgotten his name) off the cliff it's broad daylight.
#413
Posted 17 November 2010 - 10:07 PM
They must have filmed that bit round late October, when we all put the clocks back an hour to have a lighter start to the day. You know "spring - forward, fall - back" (or in the case of the villainous Locque, "spring - forward, fall......... over a cliff")
]Movie time is always slightly condensed; perhaps they attacked shortly before dawn?
Maybe it actually took Bond about 3 or 4 hours to run up all those stairs, but they just edited it down to about 40 seconds

BTW this isn't something I find irritating so to speak, I just find it quite funny.

#414
Posted 18 November 2010 - 12:26 AM
Well, Brosnan Bond does say 'next time, let's take the elevator' in TND...Well, I'm one American who isn't the least offended. Bond is a British character, educated at Eton and Fettes (the movie incarnation even went to Cambridge), and there's every reason to believe that he'd speak British English. We don't know the background of the Robinson character, but his use of language also reflects sophistication. I'd expect him to speak "British" as well. This is entirely in keeping with the source material, about which Kingsley Amis observed, "The total effect [of Fleming's use of language] is of refusal to assimilate American English, whether as a source of stylistic material or as a natural way for other people to talk." Amis strongly criticized (oops, American spelling!) British thriller writers who "use American idioms in an attempt, seemingly, to doll up their own stylistic dowdiness."
Agreed. Marvelous as CR is, it did, at times, seem like a promotion for mobile phones in general and (surprise!) Sony Ericcson in particular. Why was that, I wonder?
Casino Royale - Bond referring to the Mobile Phone as a Cell Phone (and also the frequent texting that seems to occur in the movie)
At risk of upsetting American Cbn members, I'd like to mention one minor irritant from DAD - Charles Robinson referring to the Korean Demilitarised Zone as the "D M Zee". Being English, Robinson would surely have pronounced "Zee" as "Zed"? Both, of course, are equally valid ways of saying the letter "Z", but coming from an English character "Zee", to me, sounded odd. Sorry to sound like Professor Henry Higgins - I suppose its just the wonderful way that oddity called the English language differs depending on where it is spoken.
Besides, surely there isn't anyone in a movie audience over here who's unaware that Bond is British. It's hard to believe that someone hearing him speak of "lifts" or "mobile phones" would be so puzzled or offput as to go bolting for the exit, proclaiming that "if he's gonna talk like that, I'm never comin' to one of these things again."
Let Bond speak the way his character was originally conceived. We Yanks can handle it.
A little bit that annoyed me was Craig Bond having one (or two) undone buttons in his Tom Ford suit sleeve in QOS. Bond isn't supposed to be a snob, is he? Remember what Vesper said upon first meeting him in the train in CR?
#415
Posted 18 November 2010 - 01:00 PM
What little things in the Bond films irritate you?
. The little hop in the pre-Connery gunbarrel.
. The Ford Mustang on the wrong side in DAF.
. The...(how I can say that...?)"manner" Brosnan threw guns away. (Look for example the PTS of DAD, on the Hovercraft). In a manner that reminds me Beyonce in "Put a ring on it".

#416
Posted 18 November 2010 - 02:11 PM
- Pam crying because Bond kisses another woman (she´s a CIA agent, dammit), Bond jumping in the pool (pretty showy during such a party) and then... the fish winks.
#417
Posted 18 November 2010 - 02:48 PM
- Pam crying because Bond kisses another woman (she´s a CIA agent, dammit)
...Well, Bond is an ex-SBS (in the film) and when Vesper died, he cried...An agent is still a human being...with feelings like jealousy

#418
Posted 02 December 2010 - 10:06 PM

#419
Posted 03 December 2010 - 07:25 AM
Jaws's telephone repair van has English print on the outside of it despite the fact that they are in Egypt.
Very good point my dear ! I've never noticed !
Despite the end of the British protectorate since a long time, many facilities were managed by the British government in Egypt, through various technical and financial assistance. Including the telephone network and irrigation for the most important.
The plates identifying the street names are often uni lingual Arabic, but Arabic-English bilingualism is increasingly the rule.
Bilingualism used depends on the population of cities and neighborhoods.
However, English is often used only at stations, airports, and few laws come directly from British translations.
It's may be a possible explanation...
#420
Posted 03 December 2010 - 12:48 PM
Very good point my dear ! I've never noticed !
Despite the end of the British protectorate since a long time, many facilities were managed by the British government in Egypt, through various technical and financial assistance. Including the telephone network and irrigation for the most important.
The plates identifying the street names are often uni lingual Arabic, but Arabic-English bilingualism is increasingly the rule.
Bilingualism used depends on the population of cities and neighborhoods.
However, English is often used only at stations, airports, and few laws come directly from British translations.
It's may be a possible explanation...
Thank you my good man.

You make a good explanation, I didn't know any of that, so I guess, "You learn something new everyday."

I've always thought (just my personal opinion) that the crew had so many things to worry about that something as simple as some writing on a van can so easliy get forgotten about.

Edited by Goodnight, 03 December 2010 - 12:49 PM.