"The Diplomatic Bag"
#1
Posted 10 April 2009 - 03:32 AM
I'm still not sure what happens to Koskov. Is he alive? Dead? Can anyone shed some light on this question? Please?
#2
Posted 10 April 2009 - 04:11 AM
#3
Posted 10 April 2009 - 04:14 AM
#4
Posted 10 April 2009 - 06:40 AM
Yeah.He was basically telling them to take him back to Russia in a body bag.
I admit I was confused at first, too. Because "diplomatic" threw me off. "Body bag" would have been clearer.
#5
Posted 10 April 2009 - 11:07 AM
It's not supposed to be literal. It's a euphemism.I admit I was confused at first, too. Because "diplomatic" threw me off. "Body bag" would have been clearer.
#6
Posted 10 April 2009 - 08:34 PM
#7
Posted 17 April 2009 - 05:09 PM
Koskov gives attitude that he is being sent back in some small measure of good grace based on Pushkin's greeting and Pushkin delivers the punchline. If they are simply going to kill him there is no need to send him home is there?
Send him back as cargo so we can interrogate him and then kill him.
#8
Posted 17 April 2009 - 06:04 PM
It always reads to me as 'send him in the cargo hold with the mail.'
Koskov gives attitude that he is being sent back in some small measure of good grace based on Pushkin's greeting and Pushkin delivers the punchline. If they are simply going to kill him there is no need to send him home is there?
Send him back as cargo so we can interrogate him and then kill him.
I partly agree: I think it's saying "Kill him and send him back in the one place customs can't check" (diplomatic immunity)
#9
Posted 23 April 2009 - 02:01 PM
It always reads to me as 'send him in the cargo hold with the mail.'
Koskov gives attitude that he is being sent back in some small measure of good grace based on Pushkin's greeting and Pushkin delivers the punchline. If they are simply going to kill him there is no need to send him home is there?
Send him back as cargo so we can interrogate him and then kill him.
I partly agree: I think it's saying "Kill him and send him back in the one place customs can't check" (diplomatic immunity)
It never made any sense to me. But that seems to be the best explanation I've heard and it makes sense.
#10
Posted 24 April 2009 - 12:01 AM
The "diplomatic bag" reference and the way Pushkin says it conveys, to me anyway, that Koskov no longer holds any sway in military rank or social status and that he's now just unwanted "baggage".