Any italian Bond fan can tell me the phrase said by the Policeman in Siena... something like "Veo un Aston Martin gris seguito di un Alfa nero... escuto disparos di arma di fogo" (sorry for my horrible Italian)

Italian phrase in QoS
Started by
Nicolas Suszczyk
, Nov 08 2008 09:33 PM
6 replies to this topic
#1
Posted 08 November 2008 - 09:33 PM
#2
Posted 08 November 2008 - 09:47 PM
there is a subtitle in the UK prints "grey aston martin and black Alfa Romeo, heading towards the quarry"
#3
Posted 08 November 2008 - 09:52 PM
Yeah, i know, but, I mean, the expression in Italian?
EDIT: In Argentina it was subtitled in Spanish: "Veo un Aston Martin seguido de un Alfa Romeo y escucho disparos de arma de fuego"
EDIT: In Argentina it was subtitled in Spanish: "Veo un Aston Martin seguido de un Alfa Romeo y escucho disparos de arma de fuego"
#4
Posted 08 November 2008 - 09:59 PM
What exactly are you asking for... the correct Italian pronunciation?
#5
Posted 08 November 2008 - 10:03 PM
That's it, Athena. The exact words in Italian.
By the way, as a gratitude, everybody can count with my help for the Spanish expressions.
By the way, as a gratitude, everybody can count with my help for the Spanish expressions.
#6
Posted 09 November 2008 - 03:16 AM
I think it's something like:
"Stradale 48, c'รจ un Aston Martin grigia seguita da un'Alfa nere in direzione delle cave; esplosivi e colpi di arma di fuoco."
It would translate literally as something like: "Road police unit 48, there's a grey Aston Martin chased by a black Alfa, heading towards quarries; explosions and gunfire."
By the way, this part of the chase is not yet in Siena, it's in Carrara ("le cave" = the famous marble quarries).
Hey, I thought you Spanish speaking guys were supposed to understand Italian?
"Stradale 48, c'รจ un Aston Martin grigia seguita da un'Alfa nere in direzione delle cave; esplosivi e colpi di arma di fuoco."
It would translate literally as something like: "Road police unit 48, there's a grey Aston Martin chased by a black Alfa, heading towards quarries; explosions and gunfire."
By the way, this part of the chase is not yet in Siena, it's in Carrara ("le cave" = the famous marble quarries).
Hey, I thought you Spanish speaking guys were supposed to understand Italian?

#7
Posted 09 November 2008 - 10:16 AM
Yes, as I said, I understood the meaning (it was even translated in the South American print), I wanted to know the words in Italian, and I think you've done that well. Thanks MkB