Has anyone else noticed this?
The UK edition of Raymond Benson's novelization THE WORLD IS NOT ENOUGH ends with the paragraph:
"Their bodies melded once again into a perfect cadence, inspired by the crackling explosions of the fireworks above them."
Okay. But the U.S. edition ends with:
"Their bodies melded once again into a perfect rhythm, inspired by the crackling explosions of the fireworks above them, completely unaware that elsewhere in the city at least one mother was singing her children to sleep with a plaintive lullaby."
Weird? Of course, their are numerous differences between the U.S. and UK Fleming books (I always try to read the UK editions), but I wasn't aware until now that there are differences in the Benson books.
Are there any others changes? Does anyone know why this last line was cut from the UK edition? Does anyone care?
TWINE - the missing line?
Started by
zencat
, Jun 10 2001 05:32 PM
8 replies to this topic
#1
Posted 10 June 2001 - 05:32 PM
#2
Posted 20 June 2001 - 09:46 AM
That's an interesting theory White Persian. Perhaps on Christmas Eve that's how Benson's wife put their baby (if one exists) to sleep. Perhaps just a personal reference.
#3
Posted 14 June 2001 - 04:32 PM
I think you're probably right, Blue eyes, but I also wonder whether it might be an in joke...I know Benson's wife accompanies him on location to do research. I wonder if she and their child (if they have one) were
in Istanbul(?) at the time Bond was supposedly there. Just a hunch.
in Istanbul(?) at the time Bond was supposedly there. Just a hunch.
#4
Posted 10 June 2001 - 10:27 PM
I have no idea why that line was cut. But I was reading a comparison list between Benson and Gardner Novels UK and US editions and there are numerous differences, especially in the Gardner novels. I think one US edition had about 5 whole paragraphs throughtout the novel missing and numerous sentences edited. It was cut to buggery.
#5
Posted 10 June 2001 - 10:33 PM
I would like to read this list. Do you remember where you saw it?Blue Eyes (10 Jun, 2001 11:27 p.m.):
I was reading a comparison list between Benson and Gardner Novels UK and US editions and there are numerous differences, especially in the Gardner novels.
#6
Posted 11 June 2001 - 03:45 AM
I'll take a look for it and see what I can find!
#7
Posted 13 June 2001 - 03:21 AM
I think, personally, it's a reference to how unawair all the people are in Instanbul of how close they came to death. And how there was one man who saved them.
#8
Posted 12 June 2001 - 12:17 AM
The missing line is intriguing all right. But what does it refer to? Am I missing something?
#9
Posted 12 June 2001 - 05:08 AM
Actually, I don't really understand that line either -- although I haven't read the book. Is some earlier reference to this mother and child? Or is this just a poetic way of saying Bond saved the children of Istanbul?