
The name of Grubozaboyschikov
#1
Posted 03 September 2004 - 04:48 AM
The point is that there is no such name in Russia, but (!) it make sense and gives the impression that the person who invented it knew the language and meant it to sound funny. It
#2
Posted 03 September 2004 - 04:51 AM
Why he chose it I am not sure, you could be right with your thoughts on it though.
#3
Posted 19 September 2004 - 09:16 AM
So why do you call yourself by that name General G.?Does anyone know where Fleming picked this name?
The point is that there is no such name in Russia, but (!) it make sense and gives the impression that the person who invented it knew the language and meant it to sound funny.

I don't have the book handy at the moment, but doesn't Fleming say in the "Author's Note" that General G. was a real person who had that name?
#4
Posted 19 September 2004 - 02:54 PM
I believe so.So why do you call yourself by that name General G.?Does anyone know where Fleming picked this name?
The point is that there is no such name in Russia, but (!) it make sense and gives the impression that the person who invented it knew the language and meant it to sound funny.
I don't have the book handy at the moment, but doesn't Fleming say in the "Author's Note" that General G. was a real person who had that name?
#5
Posted 19 September 2004 - 02:59 PM
As for a real person... well, throughout his books Fleming indeed uses some names of several real KGB persons, like Serov and Semichastny. But mind you, SMERSH ceased to exist in 1946, long before Stalin died and Beria was arrested. Hence Fleming's SMERSH is as fictitious as his SPECTRE. So is the person of Grubozaboyschikov.
#6
Posted 21 September 2004 - 03:32 AM
....At the begining of 1956, when this book was written, the strength of SMERSH at home and abroad was about 40,000 and General Grubozaboyschikov was it's chief. My descrition of his appearence is correct....
If SMERSH no longer existed at that time I guess Gen. G may not have either and the "Author's Note" was created to lend the air of authenticity to the story in the novel.
Much like the reasoning behind Michael Crichton's use of a ficticious bibliography at the back of most of his novels.
#7
Posted 21 September 2004 - 03:37 AM
Interesting, as shown by the actual quote from it, that Blofeld's Cat just put up. I would have though Fleming wouldn't have worded it to appear as so then, since this was the real case of SMERSH then, and in turn, Grubozaboyschikov being as fake as Blofeld.I call myself this name because I like the way it sounds:)
As for a real person... well, throughout his books Fleming indeed uses some names of several real KGB persons, like Serov and Semichastny. But mind you, SMERSH ceased to exist in 1946, long before Stalin died and Beria was arrested. Hence Fleming's SMERSH is as fictitious as his SPECTRE. So is the person of Grubozaboyschikov.
#8
Posted 21 September 2004 - 04:47 AM
Of course! But where did Fleming pick the name. As far as I can remember it isn't said either in Pearson's or in Lycetts' books:( The historians of Fleming's life takes this matter for granted, while knowing the origins of Scaramanga's and Goldfinger's names, for instance.If SMERSH no longer existed at that time I guess Gen. G may not have either and the "Author's Note" was created to lend the air of authenticity to the story in the novel.
Much like the reasoning behind Michael Crichton's use of a ficticious bibliography at the back of most of his novels.
#9
Posted 21 September 2004 - 07:29 AM
Could it be an amalgamation of two or more Russian names?
Could it be an anagram? Hmm....
Could it be a name from one of the satellite states within the Union of that time?
#10
Posted 21 September 2004 - 10:57 AM
I think so maybe. It's one of the most different names Fleming chose.Could it be an amalgamation of two or more Russian names?
Could it be an anagram? Hmm....
#11
Posted 21 October 2004 - 04:15 AM
#12
Posted 21 October 2004 - 10:40 AM
Also his "Yeb-Yonna Mat" line is a classic, but I don't dare translate it into English here.
#13
Posted 16 November 2004 - 02:43 PM
#14
Posted 17 November 2004 - 04:58 AM

I would presume that it is a satirical reference to a person or an event. Could Ian Fleming have witnessed something that inspired the name while he was Moscow correspondent for Reuters from 1929 to 1933 or in the spring of 1939 as special Moscow correspondent for the London Times?
#15
Posted 18 November 2004 - 04:49 AM
#16
Posted 24 November 2004 - 04:42 PM
#17
Posted 24 November 2004 - 06:02 PM
If, as you say, no such name exists in real life, then it's a safe bet that Fleming was just having a laugh, as he did with most of his characters' names. He was fluent in Russian so he must've known it's literal translation.The point is, it's quite a task for a foreigner to invent a name which could sound funny and plausible to a native speaker.