
Another line "figured out."
#1
Posted 21 December 2006 - 12:03 AM
Anyone agree (especially our French speakers on the forum)?
#2
Posted 21 December 2006 - 12:10 AM
#3
Posted 21 December 2006 - 12:12 AM
#4
Posted 21 December 2006 - 12:27 AM
The Guten Abend thing in the Ocean Club went over my head. I saw the movie 4 times and didn't figure that out until I saw the other thread.
#5
Posted 21 December 2006 - 12:30 AM
Cheers, fellas.
#6
Posted 21 December 2006 - 12:42 AM
#7
Posted 21 December 2006 - 12:42 AM
#8
Posted 21 December 2006 - 12:46 AM
Edited by MR. BOND 93, 21 December 2006 - 12:47 AM.
#9
Posted 21 December 2006 - 12:48 AM
#10
Posted 21 December 2006 - 12:51 AM
Anyway, in the book they give any details why the guy went to the embasy?
Wow. Post of the day.
He was probably just from "Nambutu" and figured he would be safe there.
#11
Posted 21 December 2006 - 04:28 AM
#12
Posted 21 December 2006 - 04:34 AM
This calls for another viewing!
#13
Posted 21 December 2006 - 05:06 AM
...Just before Bond drops his weapon, I thought the guy (ambassador?)says "listen to me." Now (after the 5th viewing--don't ask), I think what he's REALLY saying is "Laissez tombe" in French--meaning, "drop it" (or "let it fall," actually).
Anyone agree (especially our French speakers on the forum)?
Yeah, I agree. Seen it 4 times. It definately wasn't the Queen's English.
#14
Posted 21 December 2006 - 07:09 AM
#15
Posted 21 December 2006 - 07:28 AM
#16
Posted 21 December 2006 - 07:42 AM
Mollaka: You must give me protection!
Man: You don't work for us anymore.
I'm not on the computer with the script, so that's the best I can do, but I believe that's all that was said before Bond bursts through the room.
#17
Posted 21 December 2006 - 11:28 AM
Well, in the script there's actually some dialogue between Mollaka and the man in the embassy. Going off the top of my head:
Mollaka: You must give me protection!
Man: You don't work for us anymore.
I'm not on the computer with the script, so that's the best I can do, but I believe that's all that was said before Bond bursts through the room.
In English?...
#18
Posted 21 December 2006 - 03:33 PM
"Guten Abend" had me, though, until recently.
#19
Posted 21 December 2006 - 07:34 PM
Well, in the script there's actually some dialogue between Mollaka and the man in the embassy. Going off the top of my head:
Mollaka: You must give me protection!
Man: You don't work for us anymore.
I'm not on the computer with the script, so that's the best I can do, but I believe that's all that was said before Bond bursts through the room.
In English?...
That's how it was written.
#20
Posted 21 December 2006 - 08:31 PM
#21
Posted 21 December 2006 - 09:33 PM
I couldn't tell if I just couldn't make out the words, or if he was saying something in an African language.
#22
Posted 21 December 2006 - 11:09 PM
But I got "Guten Abend" or "Nabend" as he actually says, weil Ich Deutsch kann.
#23
Posted 21 December 2006 - 11:42 PM
#24
Posted 22 December 2006 - 08:56 AM
#25
Posted 22 December 2006 - 09:10 AM
I don't speak French so when the line was said (and without subtitles), I thought it was "listen to me" without thinking twice. The line didn't confuse me in the conext of the scene because I thought he was getting at something like "let's talk this over" trying to get Bond to calm down and not do any more damage, and the line seems to be said in a desperate, pleadingly way. Interesting to know what he was really saying, though. Totally news to me that Madagascar is a French-influenced nation, if it wasn't English I'd have thought it was some African language. They should've put in subtitles since it sounds so much like "listen to me".
Yeah, I had no idea until I read this thread either. Shows how much attention I paid in geography.

I figured he just said 'listen to me', wanting Bond to put the gun down and come along peacefully so that nothing else in the embassy got wrecked.
#26
Posted 22 December 2006 - 04:32 PM

#27
Posted 29 April 2007 - 03:33 PM
Later on, at the bar, just before Bond joins the poker game with Dimitrios, the closed-captioning also displays the line, guten Abend, or "good evening" in German. (It actually reads 'n Abend.)
Also, the song lyrics can be viewed via your TV's closed-captioning, but not the DVD's subtitles. Not sure why that is; I discovered it by accident when we left our TV's closed-captioning on.
Edited by byline, 29 April 2007 - 03:44 PM.
#28
Posted 29 April 2007 - 03:38 PM
#29
Posted 29 April 2007 - 05:53 PM
#30
Posted 29 April 2007 - 07:23 PM