
"Per Piu Sigureza" anyone know what it means?
#1
Posted 18 April 2002 - 02:55 PM
The nearest I can find,that sort of fits,would be something along the lines of "Per Pia Signum" which is "through,patriotism,proof " although thats not a literal translation.
Anyone know what the slogan actually reads and how it translates.
#2
Posted 19 April 2002 - 04:57 AM
#3
Posted 19 April 2002 - 04:33 AM
per = through
Piu = stern and ending
sigureza = stern and ending
So, maybe:
RESOLUTE TO THE END
#4
Posted 20 April 2002 - 05:31 PM
Of course, I'm not disagreeing with BC's answer! I too look at the 00 coat of arms (trying to pause as best I can with a vintage 1980 VCR!) and want to know who thought of it. ??? Any ideas?
#5
Posted 19 April 2002 - 09:46 PM
#6
Posted 26 July 2002 - 11:19 AM
MODERATOR'S NOTE: Link no longer works due to copyright legalities.
Edited by Blofeld's Cat, 09 April 2005 - 08:00 AM.
#7
Posted 26 July 2002 - 12:59 PM

Had to use another translator to the one I used the first, so let's see.
With the best results I got...
per = by means of / on account of / in the presence of
piu (pius) = dutiful / godly / holy
sigurez = sign / seal / mark
a = (too many variables to chose from)
I just don't know.
#8
Posted 27 July 2002 - 07:34 AM

#9
Posted 29 July 2003 - 11:56 PM
An online translation service informed me that, as far as they can tell, the Latin motto of MI6 in "TWINE" is not really Latin at all. It's Italian. And the translation reads as follows: "For Greater Security."
Why Italian? Who knows? But the service did assure me that the motto is not in any form of Latin they've ever seen.
#10
Posted 09 April 2005 - 07:57 AM
PER PIU SIGUREZ A
If that motto IS Italian (and not Latin

#11
Posted 09 April 2005 - 09:49 AM
PS - G wasn't reall used in latin either I think. They used C instead.
Edited by Skudor, 09 April 2005 - 10:11 AM.
#12
Posted 09 April 2005 - 01:46 PM
I was about to agreee that latin doesn't use the "G", good that I checked first. They had a "G" (e.g. in the name of emperor Augustus

This is the Trajan column's alphabet with the original 19 Latin letters, everything else was added later:

I guess the motto is supposed to be Latin, but they didn't have a person who knew the exact phrase. Hack job by the design department, I'd say. Maybe copied from a scratched sign on a train or so. A shame. Even I could find out the correct phrase with two minutes of googling.
#13
Posted 10 April 2005 - 02:22 AM
Well, MI6 as a whole does have a Latin motto: "Semper Occultus" which meas "Always Secret," but "Per Piu Sizurez a" (as written on the floor emblem in TWINE) is the motto for "Division 00.""Per Piu Sigurez a" - this doesn't exists. That isn't Latin at all, and the correct Italian phrase would be "Per Piu Sicurezza", which indeed means "For more safety". But why should British MI6 use an Italian motto?
Why Italian, though, and bad Italian at that?
*shrugs shoulders*
Me no comprendo!
#14
Posted 07 October 2007 - 03:30 PM
just remember to right click on your desktop to hide icons.
CSIS_Agent
#15
Posted 07 October 2007 - 03:44 PM
#16
Posted 07 October 2007 - 07:48 PM
I posted a frame from The World is not Enough showing the "Division 00" crest in these forums awhile back, but due to copyright infringement it (and every other such image) was taken down.
But if someone can post a link, just the link, to a similar image we can all see it and ponder the translation.
I'll see if I still have it on my hard drive.
#17
Posted 07 October 2007 - 08:24 PM
Doesn't the phrase "DIVISION 00" sound strange too? The OOs are usually referred to as "the 00 section", but I can't remember a "division 00"?
The weird motto appears in capital letters (hence, maybe the missing accent on "pi
Edited by MkB, 07 October 2007 - 08:28 PM.
#18
Posted 08 October 2007 - 07:30 AM

As for the "Division 00", it's just a bit of licence like using "MI6" instead of the more accurate "SIS".
#19
Posted 09 October 2007 - 11:46 PM
It must be just faux-latin drummed up by the art department because why would a British (any country other than Italy for that matter) use Italian (grammatically correct or otherwise
) in one of their organisation's crest/logo?
As for the "Division 00", it's just a bit of licence like using "MI6" instead of the more accurate "SIS".
Well this is the British government we're talking about. There would be some form of Italian somewhere. To not have any Italian on the premises would be disrespectful to any employees with an Italian background.